命なり わずかの笠の 下すずみ
(いのちなり わずかのかさの したすずみ)
【注釋】
なり:同「である」,表示斷定。
わずか:僅僅、只有。
すずみ:可寫作「涼み」,蔭涼、乘涼。
【大意】
命啊,僅僅只剩斗笠下的一絲蔭涼。
※作於延寶四年(1676),時松尾芭蕉三十三歲,行經佐夜中山,樹蔭全無,耐猛暑飢渴,體會到傘下蔭涼的可貴。
【yumi小記】
生命對你而言是什麼呢?
不論你追求的是家庭、事業、名利,若你為此汲汲營營感到疲累時,不妨學習松尾芭蕉將自身從塵世抽離些許,
即可體會生命的單純、懂得知足的智慧。例如夏日的美好僅需傘下的一絲蔭涼。
請先 登入 以發表留言。